Plateformes de streaming

Où regarder des dramas en streaming ? C’est une question que l’on me pose très (vraiment trop) souvent dans les commentaires de mes articles, surtout quand il s’agit de trouver des dramas avec des sous-titres en français.

Mais pour être franche avec vous, la plupart du temps, je ne connais pas la réponse à vos questions, car je les regarde sous-titrés en anglais. Je veux bien dépanner, mais je ne suis pas un annuaire non plus. (Surtout quand c’est écrit dans l’article littéralement deux centimètres au-dessus, hein.)

Voici donc un petit guide de plateformes sur lesquelles vous pouvez trouver des dramas, en VOSTFR d’abord, puis de manière plus générale.

À noter que je ne parlerai ici que de plateformes de diffusion légales.

Où trouver des dramas en VOSTFR ?

Viki

Depuis la fermeture de Dramafever, Viki est devenu le spécialiste sur le marché du drama en VOSTFR.
Ils proposent des dramas et des émissions de téléréalité asiatiques d’une grande variété.

Qualité des sous-titres : excellente.


Netflix

Cela ne fait pas très longtemps que Netflix s’intéresse aux dramas, mais ils commencent à regarder au-delà des blockbusters pas nécessairement qualitatifs. En France, ils diffusent surtout des dramas coréens, et rarement en même temps que sur les plateformes asiatiques ou Netflix US.

Qualité des sous-titres : variable.


Youtube

De plus en de plus de sociétés de production chinoises mettent leurs contenus à disposition sur Youtube. Une chaîne que je crois légale et qui en dispose ainsi en VOSTF est Yoyo Télévision.

Qualité des sous-titres : souvent douteuse.

La chaîne de WeTV, qui appartient au géant Tencent, a également un seul et unique drama en VOSTFR (The Untamed, sans surprise).

Où regarder des dramas en VOSTA ?

Les plateformes qui diffusent de la VOSTFR diffusent aussi de la VOSTA, je ne les mentionnerai donc pas à nouveau dans ce paragraphe.

iQIYI

Il s’agit d’une plateforme chinoise qui diffuse aussi des donghuas et quelques dramas coréens. Vous avez accès à davantage d’épisodes et de séries si vous devenez VIP, et la vitesse de téléchargement est très bonne.

Ils ont aussi une chaîne Youtube.

Qualité des sous-titres : variable (les séries les moins connues sont sous-titrées en traduction automatique, mais les autres ont de très bons sous-titres).


WeTV

La plateforme de Tencent, qui a aussi une chaîne Youtube mentionnée plus haut. La vitesse de téléchargement n’est pas terrible, mais ça fonctionne quand même, et il y a aussi un système de VIP qui permet d’avoir accès à davantage d’épisodes et de dramas que les utilisateurs non-payants. WeTV diffuse aussi des donghuas.

Qualité des sous-titres : convenable.


Youtube

Je vous laisse naviguer, mais en plus des chaînes d’iQIYI, WeTV et SBS World, en voici quelques-unes.


Voilà, j’espère que ce guide vous sera utile. Vous avez de quoi regarder beaucoup, beaucoup de dramas avec cette petite liste, et si vous avez d’autres ressources légales (et j’insiste sur ce point), n’hésitez pas à les partager en commentaire.

Tout partage de plateforme illégale sera supprimé : les artistes qui travaillent sur les dramas y investissent énormément de temps, d’argent et d’énergie, il est donc normal de les soutenir dans la mesure du possible.

3 Comments

  1. Oh ton article est vraiment chouette ! Je pense que ça m’aurait vraiment aidée que je me suis mise à la VOSTA pour les dramas qui n’y étaient pas disponible – parce que les dramas chinois comptent aussi.. Je n’hésiterai pas à rediriger vers ton article si on me pose la question :))

  2. Je ne sais pas si mon précédent commentaire a été reçu.
    En tout cas, un grand merci pour cet article.

    MZTV a une excellente chaîne française, peu connue, malheureusement, du fait de sa « faible efficacité » par rapport aux autres chaînes : https://www.youtube.com/channel/UCwZRoSMb2g-MfmZiWDcZo9Q
    Elle est gérée par une vraie équipe qui effectue chaque traduction contrairement aux autres chaînes, donc ça prend forcément plus de temps.

    Par contre, je suis un peu surprise que tu dises que les sous-titres de Yoyo sont douteuses, sachant que la majorité de leurs sous-titres proviennent de Viki (sauf quelques dramas non disponibles sur Viki pour lesquels ils ont eu recours à la traduction automatique). C’est aussi le cas de NewTV French, 中剧独播France et Huace TV français. Elles ne se gênent pas de se servir sur Viki. Ce qui est vrai, c’est qu’aucune de ces chaînes n’est gérée par une personne sachant vraiment parler français, il suffit juste de voir les descriptions, qui parfois sont copiées des autres chaînes.

    Enfin, personnellement, j’ai du mal à apprécier les traductions de Viki qui sont de pures traductions littérales pour moi. Quand on comprend la langue, c’est parfois ridicule. 😂

Laisser un commentaire